Isaiah 57:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но нечестивые подобны бурному морю, которому нет покоя, чьи волны выбрасывают ил и грязь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но злобные люди подобны разгневанному океану: нет им мира и покоя, они поднимают грязь волнением своим.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А нечестивые — что волнующееся море, не может оно успокоиться, ил и грязь несут его воды».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А нечестивые – как взволнованное море, которое не может успокоиться и которого воды выбрасывают ил и грязь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А безбожные подобны взволнованному морю, которое не может придти к покою и воды которого поднимают тину и грязь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А нечестивые – как море взволнованное, которое не может успокоиться и которого воды выбрасывают ил и грязь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но нечестивые подобны бурному морю, которому нет покоя, чьи волны выбрасывают ил и грязь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но нечестивые подобны бурному морю, которому нет покоя, чьи волны выбрасывают ил и грязь.
Russian Synodal 1876
А нечестивые – как море взволнованное, которое не может успокоиться и которого воды выбрасывают ил и грязь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но нечестивые подобны бурному морю, которому нет покоя, чьи волны выбрасывают ил и грязь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но злобные люди подобны разгневанному океану. Нет им мира и покоя - они поднимают грязь своим волнением. Мой Бог говорит: