Isaiah 58:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
предложишь свою пищу голодному и насытишь страдальца, тогда воссияет во тьме твой свет, и мрак твой станет как полдень.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы должны почувствовать сострадание к голодным и дать им хлеб, вы должны помогать людям, попавшим в несчастье, тогда ваш свет засияет во тьме, и ваша печаль пройдёт, и вы засияете подобно полуденному солнцу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
когда будешь жертвовать собой ради голодного и насытишь страждущую душу, тогда свет твой воссияет во тьме и мрак твой в полдень обратится.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и отдашь голодному твою душу и напитаешь душу страдальца: тогда твой свет взойдёт во тьме, и твой мрак будет как полдень;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и дашь голодному то, к чему ты сам имеешь желание, и насытишь этим отчаявшуюся душу, тогда свет твой засияет во тьме и мрак твой станет светлым, как полдень;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и отдашь голодному душу твою и напитаешь душу страдальца, тогда свет твой взойдет во тьме, и мрак твой [будет], как полдень.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
предложишь свою пищу голодному и насытишь страдальца, тогда воссияет во тьме твой свет, и мрак твой станет как полдень.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
предложишь свою пищу голодному и насытишь страдальца, тогда воссияет во тьме твой свет, и мрак твой станет как полдень.
Russian Synodal 1876
и отдашь голодному душу твою и напитаешь душу страдальца: тогда свет твой взойдет во тьме, и мрак твой [будет] как полдень;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
предложишь пищу свою голодному и насытишь страдальца, то воссияет во тьме твой свет, и мрак твой станет как полдень.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вы должны почувствовать сострадание к голодным и дать им хлеба, вы должны помогать людям, попавшим в несчастье, тогда ваш свет засияет во тьме, ваша печаль пройдёт, и вы засияете подобно полуденному солнцу.