Isaiah 58:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда воссияет твой свет, как заря, и быстро придёт твоё исцеление. Твоя праведность пойдёт пред тобою, и слава Вечного защитит тебя с тыла.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если вы так поступите, свет ваш зарёй засияет, раны ваши излечатся, и ваша праведность пойдёт впереди вас, и слава Господняя будет следовать позади.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда воссияет, как заря, свет твой, исцеление к тебе поспешит, праведность твоя пойдет пред тобою, а слава ГОСПОДНЯ будет идти за тобой, укрывая тебя.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда откроется, как заря, твой свет, и твоё исцеление скоро возрастёт, и твоя праведность пойдёт перед тобой, и слава Господня будет сопровождать тебя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда свет твой взойдёт, как утренняя заря, и исцеление твоё сделает быстрые шаги вперёд; справедливость твоя будет идти перед тобою и слава Господня завершать шествие твоё.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда откроется, как заря, свет твой, и исцеление твое скоро возрастет, и правда твоя пойдет пред тобой, и слава Господняя будет сопровождать тебя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда воссияет твой свет, как заря, и быстро придет твое исцеление; Твоя праведность пойдет пред тобою, и слава Господня защитит тебя с тыла.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда воссияет твой свет, как заря, и быстро придет твое исцеление; Твоя праведность пойдет пред тобою, и слава Господня защитит тебя с тыла.
Russian Synodal 1876
Тогда откроется, как заря, свет твой, и исцеление твое скоро возрастет, и правда твоя пойдет пред тобою, и слава Господня будет сопровождать тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда воссияет твой свет, как заря, и быстро придёт твоё исцеление. Оправдывающий тебя пойдёт пред тобою, и слава Вечного защитит тебя сзади.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если вы так поступите, свет ваш зарёй засияет, раны ваши излечатся, и ваша праведность пойдёт впереди вас, и слава Господняя будет следовать позади.