Isaiah 59:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
На западе люди будут бояться имени Вечного, и на востоке они будут чтить Его славу, потому что придёт Он, как бушующая река, гонимая вихрем Вечного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда люди на западе и на востоке в страхе начнут почитать славу Его. Он придёт быстро, словно река, которую подгоняет ветер Господний.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Трепетать будут пред именем ГОСПОДА на западе и пред славой Его — на востоке. Обрушится Он, как горный поток, что движим дуновением ГОСПОДНИМ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И убоятся имени Господа на западе и Его славы – на восходе солнца. Если враг придёт как река, дуновение Господа прогонит его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда на западе будут бояться имени Господа и на востоке - славы Его; ибо он (враг) придёт оттуда как стеснённый поток, на которого найдёт дуновение Господа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И убоятся имени Господа на западе и славы Его – на восходе солнца. Если враг придет, как река, дуновение Господа прогонит его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
На западе люди будут бояться имени Господа, и на востоке они будут чтить Его славу, потому что придет Он, как бушующая река, гонимая Господним вихрем.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
На западе люди будут бояться Имени Господа, и на востоке они будут чтить Его славу, потому что придет Он как бушующая река, гонимая Господним вихрем.
Russian Synodal 1876
И убоятся имени Господа на западе и славы Его – на восходе солнца. Если враг придет как река, дуновение Господа прогонит его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
С запада люди будут бояться имени Вечного, и с восхода солнца на востоке они будут чтить Его славу. Потому что придёт Он, как стеснённый поток, гонимый вихрем Вечного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И люди на западе в страхе начнут почитать Бога, люди востока будут бояться славы Его. Господь придёт быстро, как река, с которой дует могучий ветер.