Isaiah 6:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ожесточи сердце этого народа, закрой их уши и сомкни им глаза, чтобы они не смогли увидеть глазами, услышать ушами и понять сердцем, чтобы не обратились и не получили исцеление.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Смути людей, сделай их неспособными понимать то, что они услышат и увидят, а то вдруг они поймут всё то, что услышат, и возвратятся ко Мне, чтобы Я исцелил их».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пусть очерствеет сердце этого народа, уши оглохнут, смежатся веки — чтобы ничего не смогли увидеть глазами, услышать ушами, познать сердцем, покаяться и получить исцеление“».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо сердце этого народа огрубело, и ушами с трудом слышат, и свои глаза сомкнули, да не узрят глазами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Сделай сердце этого народа упрямым и уши его глухими и замажь ему глаза, чтобы он не видел глазами своими и не слышал ушами своими и сердце его не пришло к познанию, и он не обратился и не приобрёл себе исцеления.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо огрубело сердце народа сего – и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ожесточи сердце этого народа, закрой их уши и сомкни им глаза, чтобы они не смогли увидеть глазами, услышать ушами и понять сердцем, чтобы не обратились и не получили исцеление.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ожесточи сердце этого народа, закрой их уши и сомкни им глаза, чтобы они не смогли увидеть глазами, услышать ушами и понять сердцем, чтобы не обратились и не получили исцеление.
Russian Synodal 1876
Ибо огрубело сердце народа сего, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Ожесточи сердце этого народа, оглуши их уши, закрой им глаза. Ведь иначе они могут увидеть своими глазами, услышать своими ушами, понять своими сердцами, обратиться и получить исцеление".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Смути людей, сделай их неспособными понимать вещи, которые они слышат и видят, а то вдруг они поймут то, что слышат, и возвратятся ко Мне, чтобы Я исцелил их".