Isaiah 60:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Встань, Иерусалим, воссияй, так как свет твой пришёл, и слава Вечного уже восходит над тобою.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Иерусалим, поднимись и воссияй! Твой Свет пришёл! И слава Господа будет над тобой сиять.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Восстань, воссияй, Иерусалим, ибо явился свет твой, слава ГОСПОДНЯ осияла тебя!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Восстань, светись, Иерусалим, ибо твой свет пришёл, и слава Господня взошла над тобой.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Встань, стань светом! Ибо пришёл Свет твой, и слава Господня воссияла над тобою.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Восстань, светись, Иерусалим, ибо пришел свет твой, и слава Господняя взошла над тобою.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Встань, воссияй, так как свет твой пришел, и слава Господня уже восходит над тобою.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Встань, воссияй, так как свет твой пришел, и слава Господня уже восходит над тобою.
Russian Synodal 1876
Восстань, светись, [Иерусалим], ибо пришел свет твой, и слава Господня взошла над тобою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Встань, воссияй, так как свет твой пришёл, и слава Вечного уже восходит над тобою.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Свет мой, Иерусалим, поднимись! Твой свет пришёл! И слава Господа будет над тобою сиять.