Isaiah 60:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Чужеземцы отстроят твои стены, и цари их будут тебе служить. Хотя Я в гневе тебя поразил, но в благоволении Моём Я помилую тебя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Дети других народов вновь стены твои построят, цари их будут служить тебе. Я в гневе тебя поражал, но теперь Я хочу утешить тебя и быть к тебе милостивым.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Стены твои восстановят иноземцы, и цари их служить тебе будут. Да, Я разил тебя во гневе, но по воле Моей благой буду милостив к тебе.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда сыновья иноземцев будут строить твои стены, и их цари – служить тебе; ибо в Моём гневе Я поражал тебя, но в Моём благоволении буду милостив к тебе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Сыновья чужого племени будут строить стены твои и цари их будут служить тебе; ибо в ярости Моей Я побивал тебя, но в милости Моей Я снова миловал тебя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда сыновья иноземцев будут строить стены твои, и цари их – служить тебе. Ибо во гневе Моем Я поражал тебя, но в благоволении Моем буду милостив к тебе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Чужеземцы отстроят твои стены, и цари их будут тебе служить. Хотя Я в гневе тебя поразил, но в благоволении Моем Я помилую тебя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Чужеземцы отстроят твои стены, и цари их будут тебе служить. Хотя Я в гневе тебя поразил, но в благоволении Моем Я помилую тебя
Russian Synodal 1876
Тогда сыновья иноземцев будут строить стены твои, и цари их – служить тебе; ибо во гневе Моем Я поражал тебя, но в благоволении Моем буду милостив к тебе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Чужеземцы отстроят твои стены, и цари их будут тебе служить. Хотя Я в гневе тебя поразил, но в благоволении Моём Я помилую тебя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Дети других народов вновь стены твои построят, цари их будут служить тебе. Я в гневе тебя поражал, но теперь Я хочу утешить тебя и быть к тебе милостивым.