Isaiah 60:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Насилия больше не будет слышно в твоей земле, ни гибели, ни разорения — в твоих пределах. Ты назовёшь свои стены Спасением и ворота свои — Хвалой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В стране твоей не будет слышно о насилии, никто больше не будет на тебя нападать и разорять тебя никто не будет. Стены твои ты назовёшь „Спасением”, ворота ты назовёшь „Хвалой”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Забудут о насилии в твоей стране, во всех пределах твоих не будут знать о разгроме и разрухе, назовешь стены свои стенами Спасения, а врата — вратами Славы.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не слышно будет более насилия в твоей земле, опустошения и разорения – в твоих пределах; и будешь называть твои стены спасением и твои ворота – славой.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не будут в будущем слышать в земле твоей о делах насилия, и в пределах границ твоих об опустошении и разорении, ибо стены твои ты будешь называть ›спасением‹ и ворота твои именовать ›славой.‹ Сион, как наполненный Богом город света в славном расцвете.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не слышно будет более насилия в земле твоей, опустошения и разорения в пределах твоих; и будешь называть стены твои спасением и ворота твои – славой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Насилия больше не будет слышно в твоей земле, ни гибели, ни разорения — в твоих границах. Ты назовешь свои стены Спасением и ворота свои — Хвалой.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Насилия больше не будет слышно в твоей земле, ни гибели, ни разорения – в твоих границах. Ты назовешь свои стены Спасением и ворота свои – Хвалой.
Russian Synodal 1876
Не слышно будет более насилия в земле твоей, опустошения и разорения – в пределах твоих; и будешь называть стены твои спасением и ворота твои – славою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Насилия больше не будет слышно в твоей земле, и ни гибели, ни разорения в границах твоих; ты назовёшь свои стены Спасением, и ворота свои - Хвалой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В стране твоей не будет слышно о насилии, никто больше не будет на тебя нападать и разорять тебя никто не будет. Стены твои ты назовёшь спасением, ворота свои ты назовёшь хвалой.