Isaiah 60:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Солнце уже не будет твоим светом дневным, и луна не будет светить тебе, потому что Вечный будет твоим светом навсегда, твой Бог будет славой твоей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Солнце не будет больше светом дневным тебе, как и луна не будет ночным светилом, потому что твоим вечным светом будет Господь! Твой Бог будет славой твоей!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И уже не солнце будет сиять тебе днем, не луна освещать тебя будет ночью — Сам ГОСПОДЬ станет вечным светом твоим, и Бог — славой твоей.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не будет уже солнце служить тебе дневным светом, и сияние луны – светить тебе; но Господь будет тебе вечным светом, и твой Бог – твоей славой.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И не будет в будущем больше служить тебе днём светильником солнце, а ночью сиять тебе для освещения луна; нет, но Господь будет служить тебе вечным Светом и Бог твой - славным Убранством твоим.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не будет уже солнце служить тебе светом дневным, и сияние луны – светить тебе; но Господь будет тебе вечным светом, и Бог твой – славой твоей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Солнце уже не будет твоим светом дневным, и сияние луны не будет светить тебе, но Господь станет твоим светом навсегда, Бог твой будет славой твоей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Солнце уже не будет светом твоим дневным, и сияние луны не будет светить тебе, но Господь станет твоим светом навсегда, Бог твой будет славой твоей.
Russian Synodal 1876
Не будет уже солнце служить тебе светом дневным, и сияние луны – светить тебе; но Господь будет тебе вечным светом, и Бог твой – славою твоею.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Солнце уже не будет светом твоим дневным, и сияние луны не будет светить тебе ночью, так как твоим светом всегда будет Вечный, Бог твой будет славой твоей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Солнце не будет больше светом дневным тебе, как и луна не будет ночным светилом, ибо твоим вечным светом будет Господь, твой Бог будет славой твоей.