Isaiah 60:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Народы придут к твоему свету, и цари — к сиянию твоей зари.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Придут народы к свету твоему, придут цари к сиянию восходящему.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Устремятся народы к свету твоему, и цари — к ясной твоей заре.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И народы придут к твоему свету, и цари – к восходящему над тобой сиянию.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Народы идут к свету твоему и цари - к блеску, в котором ты сияешь. Сион как место сбора своих рассеянных посреди народов детей и сокровищ мира.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И придут народы к свету твоему, и цари – к восходящему над тобой сиянию.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Народы придут к твоему свету, и цари — к сиянию твоей зари.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Народы придут к твоему свету, и цари – к сиянию твоей зари.
Russian Synodal 1876
И придут народы к свету твоему, и цари – к восходящему над тобою сиянию.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Народы придут к твоему свету, и цари - к сиянию твоей зари.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Придут народы к свету твоему, придут цари к сиянию восходящему.