Isaiah 61:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
возвещать год милости Вечного и день возмездия нашего Бога, утешать всех скорбящих
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь послал меня, чтоб объявил я о времени, когда Господь Свою покажет милость. Господь послал меня, чтоб объявил я о времени, когда наш Бог накажет злых людей, Господь послал меня, чтоб я утешил всех печальных.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
возвестить, что настало время, когда исполнится благая воля ГОСПОДА, и близок уже день воздаяния нашего Бога, когда утешены будут все скорбящие;
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
проповедовать благоприятный год Господень и день мщения нашего Бога, утешить всех сетующих,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
провозгласить год милости Господа и день мести Бога нашего, и принести утешение всем скорбящим,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
проповедовать лето Господнее, благоприятное, и день мщения Бога нашего, утешить всех сетующих,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
возвещать год Господней милости и день возмездия нашего Бога, утешать всех скорбящих
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
возвещать год Господней милости и день возмездия нашего Бога, утешать всех скорбящих
Russian Synodal 1876
проповедывать лето Господне благоприятное и день мщения Бога нашего, утешить всех сетующих,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
возвещать год милости Всевышнего и день возмездия нашего Бога, утешать всех скорбящих
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь послал меня, чтоб объявил я о времени, когда Господь Свою покажет милость. Господь послал меня, чтоб объявил я о времени, когда наш Бог накажет злых людей, Господь послал меня, чтоб я утешил всех печальных.