Isaiah 61:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И вы назовётесь священнослужителями Вечного, назовут вас служителями нашего Бога. Вы будете пользоваться богатствами народов и хвалиться их сокровищами.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
А вы будете называться „священниками Господа”, „слугами нашего Бога”, и у вас будет богатство всех народов земли, которым вы будете гордиться.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А вас станут звать священниками ГОСПОДА, служителями Бога нашего вас назовут; достанутся вам богатства других народов, и слава их перейдет к вам.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А вы будете называться священниками Господа, служителями нашего Бога будут именовать вас; будете пользоваться достоянием народов и славиться их славой.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а вы будете называться ›священниками Господа‹ и вас будут именовать ›служителями Бога нашего‹; вы будете наслаждаться богатством языческих народов и входить во славу их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А вы будете называться священниками Господа, служителями Бога нашего будут именовать вас; будете пользоваться достоянием народов и славиться славою их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И вы назоветесь священниками Господа, назовут вас служителями нашего Бога. Вы будете есть богатства народов и хвалиться их сокровищами.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И вы назоветесь священниками Господа, назовут вас служителями нашего Бога. Вы будете есть богатства народов и хвалиться их сокровищами.
Russian Synodal 1876
А вы будете называться священниками Господа, служителями Бога нашего будут именовать вас; будете пользоваться достоянием народов и славиться славою их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И вы назовётесь священнослужителями Вечного, назовут вас служителями нашего Бога. Вы будете есть богатства народов и хвалиться их сокровищами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
А вы будете называться "священниками Господа", "слугами нашего Бога", и у вас будет богатство всех народов земли, которым вы будете гордиться.