Isaiah 63:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Зачем, Вечный, Ты сводишь нас с Твоих путей и ожесточаешь наши сердца, чтобы мы Тебя не боялись? Обратись ради рабов Твоих, ради этих родов — наследия Твоего.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Зачем Ты, Господи, отталкиваешь нас? Почему Ты нас сотворил упрямцами, которые не желают повиноваться Тебе? Вернись, Господь, мы — Твои слуги, помоги нам! Тебе принадлежат все наши семьи.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Для чего же, ГОСПОДИ, позволил нам сойти с путей Твоих и ожесточиться даже, так что благоговеть перед Тобой мы перестали? Вернись ради Своих слуг, ради племен удела Твоего!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Для чего, Господи, Ты позволил нам совратиться с Твоих путей, ожесточиться нашему сердцу, чтобы не бояться Тебя? Обратись ради Твоих рабов, ради племён Твоего наследия.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Почему Ты позволил нам, Господи, сойти с путей Твоих, и ожесточил сердце наше, так что оно больше не боится Тебя? Вернись назад ради слуг Твоих, ради колен, которые являются собственностью Твоей!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Для чего, Господи, Ты попустил нам совратиться с путей Твоих, ожесточиться сердцу нашему, чтобы не бояться Тебя? Обратись ради рабов Твоих, ради колен наследия Твоего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Зачем, Господи, Ты сводишь нас с Твоих путей и ожесточаешь наши сердца, чтобы мы Тебя не боялись? Обратись ради слуг Твоих, ради этих родов — наследия Твоего.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Зачем, Господи, Ты сводишь нас с Твоих путей и ожесточаешь наши сердца, чтобы мы Тебя не боялись? Обратись ради слуг Твоих, ради этих родов – наследия Твоего.
Russian Synodal 1876
Для чего, Господи, Ты попустил нам совратиться с путей Твоих, ожесточиться сердцу нашему, чтобы не бояться Тебя? обратись ради рабов Твоих, ради колен наследия Твоего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Зачем, Вечный, Ты сводишь нас со Своих путей и ожесточаешь наши сердца, чтобы мы Тебя не боялись? Обратись ради слуг Твоих, родов Твоего удела.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
За что, Господь, отталкиваешь нас? Зачем Твой путь для нас Ты сделал трудным? Вернись, Господь, мы - Твои слуги, помоги нам! Тебе принадлежат все наши земли.