Isaiah 63:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я топтал народы в Своём гневе; в Своём негодовании напоил их и вылил их кровь на землю.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И в гневе Я уничтожал народы, наказывал их и землю их кровью заливал».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Попирал Я народы во гневе, сокрушал их в ярости, кровь их на землю проливал!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и Я попрал народы в Моём гневе, и сокрушил их в Моей ярости, и вылил их кровь на землю".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так Я в гневе Моём растоптал народы, и в ярости Моей размолотил их и вылил сок жизни их на землю.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и попрал Я народы в гневе Моем, и сокрушил их в ярости Моей, и вылил на землю кровь их».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я топтал народы в Своем гневе; в Своем негодовании напоил их и вылил их кровь на землю.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я топтал народы в Своем гневе; в Своем негодовании напоил их и вылил их кровь на землю.
Russian Synodal 1876
и попрал Я народы во гневе Моем, и сокрушил их в ярости Моей, и вылил на землю кровь их".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я топтал народы в Своём гневе;
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И во гневе Я попирал народы, наказывал их и землю их кровью заливал".