Isaiah 64:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
сгорели бы в огне, как хворост, и закипели бы, как вода. Сойди же, чтобы сделать имя Своё известным Твоим врагам, и тогда содрогнулись бы перед Тобой народы!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Горы сгорели бы в пламени словно кусты, и закипели бы словно вода. Тогда бы все враги узнали о Тебе, и страшно стало бы народам пред Тобой.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Как огонь зажигает хворост и вода на огне закипает, снизойди, Господи, дабы, познав имя Твое, затрепетали пред лицом Твоим враждующие с Тобой народы!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
от Твоего лица содрогнулись бы народы, как от плавящего огня, кипятящего воду; чтобы сделать имя Твоё известным Твоим врагам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
как и огонь зажигает хворост и приводит воду в кипение, - чтобы возвестить имя Твоё противникам Твоим и чтобы народы содрогнулись перед Тобою,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
как от огня, воспламеняющего хворост, как от огня, кипятящего воду, чтобы имя Твое сделать известным врагам Твоим; от лица Твоего содрогнулись бы народы.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
так огонь зажигает хворост и заставляет бурлить воду. Сойди, чтобы сделать имя Свое известным Своим врагам, и содрогнулись бы перед Тобой народы!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
как когда огонь зажигает хворост и заставляет бурлить воду – сойди, чтобы сделать Имя Свое известным Своим врагам, и содрогнулись бы перед Тобой народы!
Russian Synodal 1876
как от плавящего огня, как от кипятящего воду, чтобы имя Твое сделать известным врагам Твоим; от лица Твоего содрогнулись бы народы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
как когда огонь зажигает хворост и заставляет бурлить воду - сойди, чтобы сделать имя Своё известным Твоим врагам, и содрогнулись бы перед Тобой народы!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Горы сгорели бы в пламени, словно кусты, и закипели бы, словно вода. Тогда бы все Твои враги узнали о Тебе, и страшно стало бы народам пред Тобою.