Isaiah 64:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
С древних времён никто не слышал, никакое ухо не внимало, никакой глаз не видел другого бога, кроме Тебя, который так действовал бы ради уповающих на него.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Никто и никогда не слышал, чтобы подобное случилось! Никто и никогда не видел Бога, подобного Тебе! Кроме Тебя, нет Бога! Нет другого Бога, подобного Тебе, Который совершает великие дела для верующих в Него.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Знал ли кто издревле о подобном Тебе, видел ли кто и слыхал ли о другом, кроме Тебя, свершающем столь дивное ради уповающих на Него?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо от века не слыхали, не внимали ухом, и никакой глаз не видал другого бога, кроме Тебя, который столько сделал бы для надеющихся на него.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ведь издревле не слышали и не внимали, и никакой глаз никогда не видел того, чтобы какой бог кроме Тебя совершал бы дела для уповающего на Него.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо от века не слышали, не внимали ухом, и никакой глаз не видел другого бога, кроме Тебя, который столько сделал бы для надеющихся на него.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
С древних времен никто не слышал, никакое ухо не внимало, никакой глаз не видел другого Бога, кроме Тебя, действующего для тех, кто Его ждет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
С древних времен никто не слышал, никакое ухо не внимало, никакой глаз не видел Бога, кроме Тебя, действующего для тех, кто Его ждет.
Russian Synodal 1876
Ибо от века не слыхали, не внимали ухом, и никакой глаз не видал другого бога, кроме Тебя, который столько сделал бы для надеющихся на него.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
С древних времён никто не слышал, никакое ухо не внимало, никакой глаз не видел Бога, кроме Тебя, действующего для тех, кто Его ждёт.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Твой народ Тебя не слушал никогда, они не слушали, что Ты им говорил. Никто и никогда не видел Бога подобного Тебе! Кроме Тебя - нет Бога! И если люди терпеливы и ожидают помощи Твоей, тогда Ты чудо совершишь для них.