Isaiah 65:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому так говорит Владыка Вечный: — Рабы Мои будут есть, а вы будете голодать; рабы Мои будут пить, а вы будете жаждать;
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И сказал Господь Всемогущий: «Слуги Мои будут есть, а вы, зло творящие, познаете голод, Мои слуги будут пить, а вы истомитесь жаждой. Будут счастливы слуги Мои, вы же будете опозорены.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Слуги Мои есть будут, а вы — голодать, они будут пить, а вы — изнывать от жажды, слуг Моих радость ждет, а вас — позор.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поэтому так говорит Господь Бог: вот, Мои рабы будут есть, а вы будете голодать; Мои рабы будут пить, а вы будете томиться жаждой;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому так сказал Бог Господь: »Воистину, слуги Мои будут есть, а вы будете голодать! Воистину, слуги Мои будут пить, а вы будете страдать от жажды! Воистину, слуги Мои будут радоваться, а вы будете постыжено стоять!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поэтому так говорит Господь Бог: «Вот, рабы Мои будут есть, а вы будете голодать; рабы Мои будут пить, а вы будете томиться жаждой;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому так говорит Владыка Господь: «Слуги Мои будут есть, а вы будете голодать; слуги Мои будут пить, а вы будете постыжены;
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому так говорит Владыка, Господь: – Слуги Мои будут есть, а вы будете голодать; слуги Мои будут пить, а вы будете жаждать;
Russian Synodal 1876
Посему так говорит Господь Бог: вот, рабы Мои будут есть, а вы будете голодать; рабы Мои будут пить, а вы будете томиться жаждою;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому так говорит Владыка, Вечный: "Слуги Мои будут есть, а вы будете голодать; слуги Мои будут пить, а вы будете жаждать.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал Господь Всемогущий: "Слуги Мои будут есть, а вы, люди зла, узнаете голод, будут пить Мои слуги, а вы, люди зла, истомитесь жаждой. Будут счастливы слуги Мои, вы же будете опозорены.