Isaiah 65:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Больше в нём не будут умирать младенцы, и не будет старца, что не достиг бы полноты своих дней; тот, кто умрёт столетним, будет считаться юношей, а кто не достигнет ста лет, будет считаться проклятым.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Никогда больше не родятся в том городе дети, жизнь которых оборвётся, едва начавшись, никто в этом городе не умрёт, не достигнув полноты своей жизни: и младенец, и старец будут жить долго. Живущий сто лет будет считаться молодым, но о том, чья жизнь скоро оборвётся, будут думать, что проклят он.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Там не будут умирать младенцы, прожившие всего несколько дней, не будет и старца, не дожившего до седин; о том, кто в сто лет почил, будут говорить, что умер молодым, а того, кто век не проживет, сочтут проклятым.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Там не будет более малолетнего и старца, который не достигал бы полноты своих дней; ибо столетний будет умирать юношей, но столетний грешник будет проклинаем.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Там не будет больше младенца с немногими лишь днями и старца, который бы полностью не прожил дней своих, но самым младшим будет умирать столетний, а кто достигнет всего лишь ста лет, будет считаться грешником, поражённым проклятием.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Там не будет более малолетнего и старца, который не достигал бы полноты дней своих; ибо столетний будет умирать юношей, но столетний грешник будет проклинаем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Никогда больше в нем не будет младенца, что жил бы лишь несколько дней, или старца, что не проживал бы свой век целиком; тот, кто умрет столетним, будет считаться юношей, а кто не достигнет ста лет, будет считаться проклятым.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Никогда больше в нем не будет младенца, что жил бы лишь несколько дней, или старца, что не проживал бы свой век целиком; тот, кто умрет столетним, будет считаться юношей, а кто не достигнет ста лет, будет считаться проклятым.
Russian Synodal 1876
Там не будет более малолетнего и старца, который не достигал бы полноты дней своих; ибо столетний будет умирать юношею, но столетний грешник будет проклинаем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Никогда больше в нём не будет младенца, что жил бы лишь несколько дней, или старца, что не проживал бы свой век целиком, потому что тот, кто умрёт столетним, будет считаться юношей, а кто не достигнет ста лет, будет считаться проклятым.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Никогда больше не родятся в том городе дети, жизнь которых оборвётся, едва начавшись, никто в этом городе не умрёт, не достигнув полноты своей жизни: и младенец, и старец будут жить долго. Живущий сто лет будет молод, но тот, кто живёт во грехе, будет несчастен, даже если и проживёт сто лет.