Isaiah 65:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Кто строит дом, тот и будет в нём жить, кто сажает виноградник, тот и вкусит его плоды.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Дома будут они строить и сами жить в них, виноградники сажать и плоды их вкушать;
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И будут строить дома, и жить в них, и насаждать виноградники, и есть их плоды.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда они будут строить дома, то будут и жить в них, и когда они будут сажать виноградники, то будут и вкушать урожай их;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И будут строить дома и жить в них, и насаждать виноградники и есть плоды их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
Russian Synodal 1876
И буду строить домы и жить в них, и насаждать виноградники и есть плоды их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Кто строит дом, тот и будет в нём жить, кто сажает виноградник, тот и вкусит его плоды.