Isaiah 66:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Те, кто освящаются и очищаются, чтобы идти, следуя за ведущим, в сады для поклонения идолам, кто ест свинину, мышей и другие мерзости, погибнут вместе, — возвещает Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Те люди омываются, чтобы очиститься для поклонения идолам в своих священных садах, а затем следуют друг за другом, чтобы вместе есть мясо свиней, крыс и прочей нечисти, но все они будут уничтожены», — так говорит Господь!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Те же, кто освящают себя, очищают в садах, следуя за первым из них, кто свинину ест, и мышей, и прочую всякую мерзость, таковые все разом погибнут», — таково слово ГОСПОДНЕ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Те, которые освящают и очищают себя в рощах, один за другим, едят свиное мясо, и мерзость, и мышей, – все погибнут, - говорит Господь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Все, которые освящают себя для садов и очищают себя для одного в середине, все, которые едят свиное мясо, мышей и другие мерзости, им всем придёт конец!« - так гласит приговор Господа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Те, которые освящают и очищают себя в рощах, один за другим, едят свиное мясо, и мерзость, и мышей, – все погибнут, – говорит Господь. –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Те, кто освящается и очищается, чтобы идти, следуя за ведущим, в сады для поклонения идолам, кто ест свинину, мышей и другие мерзости, погибнут вместе», — возвещает Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Те, кто освящается и очищается, чтобы идти, следуя за ведущим, в сады для поклонения идолам, кто ест свинину, мышей и другие мерзости, погибнут вместе, – возвещает Господь. –
Russian Synodal 1876
Те, которые освящают и очищают себя в рощах, один за другим, едят свиное мясо и мерзость и мышей, – все погибнут, говорит Господь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Те, кто освящают себя идолам и очищают себя, чтобы идти в сады, следуя за тем, кто в середине, едят свинину, крыс и другие мерзости, погибнут вместе", - возвещает Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Те люди омываются, чтобы очиститься для поклонения в своих священных садах, и ходят по кругу друг за другом, поставив одного из них посередине. "Они едят мясо свиней, крыс и прочей нечисти, но все они будут уничтожены". Так говорит Господь!