Isaiah 66:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ещё не мучилась родами, а уже родила; ещё не страдала от болей, но уже разрешилась сыном.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Женщина не родит прежде, чем почувствует боли, она должна испытать боль прежде, чем увидит сына своего. Так же никто никогда не видел, чтобы мир возник в один день, никто никогда не слышал о народе, который родился в один день. Но, когда гора Сион познает боль рождения, она родит своих детей — новый народ.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Еще и схваток не было у нее, а уже родила; не испытав боли, разрешилась от бремени сыном!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ещё не мучилась родами, а родила; прежде чем наступили её боли, разрешилась сыном.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Прежде чем прекратились у неё родовые схватки, она стала матерью; прежде чем начались у неё родовые боли, она родила мальчика.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Еще не мучилась родами, а родила; прежде нежели наступили боли ее, разрешилась сыном.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Еще не мучилась родами, а уже родила; еще не страдала от болей, но уже разрешилась сыном.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Еще не мучилась родами, а уже родила; еще не страдала от болей, но уже разрешилась сыном.
Russian Synodal 1876
Еще не мучилась родами, а родила; прежде нежели наступили боли ее, разрешилась сыном.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ещё не мучившись родами, уже родила; ещё не страдав от болей, уже разрешилась сыном.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Женщина не родит прежде, чем почувствует боли, она должна испытать боль прежде, чем увидит сына своего.