James 1:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А богатый может хвалиться только тем, что Аллах смирит его, потому что он исчезнет, как полевой цветок.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
а богатый — тому, что подвергся страданиям, которые приносят ему смирение. Богатство не купит ему более долгую жизнь — он исчезнет подобно полевому цветку.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
а богач гордится, когда Бог его унижает, потому что богатство его так же мимолетно, как полевой цветок.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
а богач гордится, когда Бог его унижает, потому что богатство его так же мимолетно, как полевой цветок.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
богатый же да поймет, что его-то как раз положение и есть низкое: увянет он скоро, как цветок полевой.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
а богатый – своим унижением, потому что он прейдёт, как цвет на траве.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а богатый, напротив, низостью своею, потому что он пройдёт как цветы в траве.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
а богатый — унижением своим, потому что, как цвет на траве, пройдет он.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
богатый же во смирении своем, зане якоже цвет травный мимоидет:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
А богатый брат пусть хвалится своим унижением, поскольку он исчезнет, словно полевой цветок.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
а богатый – унижением своим, потому что он прейдет, как цвет на траве.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А богатый может хвалиться своим унижением, потому что он исчезнет, как полевой цветок.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А богатый может хвалиться своим унижением, потому что он исчезнет, как полевой цветок.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
а богатый униженіемъ своимъ, потомучто онъ прейдетъ, какъ цвѣтъ на травѣ:
Russian Synodal 1876
а богатый – унижением своим, потому что он прейдет, как цвет на траве.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
A тот, кто богат, может хвалиться только тем, что Всевышний смирит его, потому что он исчезнет, как полевой цветок.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Богатый же должен гордиться тем, что Бог послал ему смирение, ибо он исчезнет, подобно дикому цветку.