James 1:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда вас постигает искушение, не говорите: «Это Аллах меня искушает». Аллах Сам не может быть искушён злом и не искушает никого.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Никто из подвергаемых искушению не должен говорить: «Это искушение послано Богом», потому что Бог не имеет ничего общего со злом и никого не искушает.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И пусть никто не говорит, подвергшись испытанию: «Это Бог меня искушает». Бога нельзя искусить злом, и Он никого не искушает,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И пусть никто не говорит, подвергшись испытанию: «Это Бог меня искушает». Бога нельзя искусить злом, и Он никого не искушает,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В искушении пусть никто не говорит: «Бог послал мне искушение». Невозможно искусить злом Бога, но и Сам Он никого им не искушает.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Никто не говори, когда он искушается: »Бог искушает меня«, потому что Бог не может искушаться лукавым, а также и со Своей стороны не искушает никого.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
В искушении пусть никто не говорит: меня искушает Бог. Ибо Бог недоступен искушению злом и Сам не искушает никого.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Никтоже искушаемь да глаголет, яко от Бога искушаемь есмь: Бог бо несть искуситель злым, не искушает же той ни когоже,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Никто, проходя через искушение, не должен говорить: "я искушаем Богом". Поскольку Бог не может быть искушён злом, и сам Бог никого не искушает.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В искушении никто не говори: «Бог меня искушает»; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда вас постигает искушение, не говорите: «Это Бог меня искушает». Бог Сам не может быть искушен злом и не искушает никого.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда вас постигает искушение, не говорите: «Это Бог меня искушает». Бог Сам не может быть искушен злом и не искушает никого.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Въ искушеніи никто не говори: Богъ меня искушаетъ; потомучто Богъ не искушается зломъ и Самъ не искушаетъ ни кого,
Russian Synodal 1876
В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда вас постигает искушение, не говорите: "Это Всевышний меня искушает". Всевышний Сам не может быть искушён злом и не искушает никого.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Никто из подвергаемых искушению не должен говорить: "Это искушение послано Богом", ибо Бог не имеет ничего общего со злом и никого не искушает.