James 2:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тот, Кто сказал: «Не нарушай супружескую верность», сказал и: «Не убивай». Если ты не изменяешь в браке, но убиваешь, ты также становишься нарушителем Закона.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потому что Бог, сказавший: «Не прелюбодействуй!» — сказал также: «Не убей!» И потому если ты не прелюбодействуешь, но совершишь убийство, то станешь нарушителем Божьего закона.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Тот, кто сказал «Не нарушай супружескую верность!», сказал также «Не убивай!» Значит, даже если ты не нарушаешь верность, но убиваешь, то ты все равно стал нарушителем Закона.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Тот, кто сказал «Не нарушай супружескую верность!», сказал также «Не убивай!» Значит, даже если ты не нарушаешь верность, но убьешь, то ты все равно стал нарушителем Закона.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ведь Тот, Кто сказал: «Не прелюбодействуй», Он же заповедал: «Не убивай». Так что даже если не прелюбодействовал ты, случись тебе убить — перед Законом ты преступник.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо Тот же, Кто сказал: не прелюбодействуй, сказал и: не убей; поэтому, если ты не прелюбодействуешь, но убьёшь, то ты также преступник закона.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо Кто заповедал: »Не прелюбодействуй«, Тот также заповедал: »Не убивай«. Если же ты не прелюбодей, но убийца, то ты преступник всего закона.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо Сказавший: не прелюбодействуй, сказал также: не убей. Если же ты не прелюбодействуешь, но убиваешь, — ты преступник Закона.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Рекий бо: не прелюбы сотвориши, рекл есть и: не убиеши. Аще же не прелюбы сотвориши, убиеши же, был еси преступник закона.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Так как Тот, Кто сказал: "Не прелюбодействуй", сказал так же: "Не убивай". И если ты не прелюбодействуешь, но убиваешь, ты становишься нарушителем Торы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо Тот же, Кто сказал «не прелюбодействуй», сказал и «не убей»; поэтому если ты не прелюбодействуешь, но убьешь, то ты также преступник закона.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тот, кто сказал: «Не нарушай супружескую верность», сказал и: «Не убивай». Если ты не изменяешь в браке, но убиваешь, ты становишься нарушителем Закона.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тот, кто сказал: «Не нарушай супружескую верность», сказал и: «Не убивай». Если ты не изменяешь в браке, но убиваешь, ты становишься нарушителем Закона.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо Тотъ же, Кто сказалъ: не прелюбодѣйствуй, сказалъ и: не убей; посему, если ты не прелюбодѣйствуешь, но убьешь, то ты также преступникъ закона.
Russian Synodal 1876
Ибо Тот же, Кто сказал: не прелюбодействуй, сказал и: не убей; посему, если ты не прелюбодействуешь, но убьешь, то ты также преступник закона.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тот, кто сказал: "Не нарушай супружескую верность", - сказал и: "Не убивай". Если ты не изменяешь в браке, но убиваешь, ты становишься нарушителем Закона.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо Бог, сказавший: "Не прелюбодействуй", сказал также: "Не убей". И потому, если ты не прелюбодействуешь, но совершишь убийство, то станешь нарушителем закона.