James 2:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
то какая польза будет в том, что кто-то из вас скажет им: «Идите с миром, грейтесь и ешьте», не дав им того, в чём они нуждаются?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и кто-то из вас скажет им: «Иди с миром. Живи в тепле и сытости!» — но не даст им того, в чём они нуждаются, тогда его слова ничего не значат?
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
а кто-то из вас скажет им: «Ступайте с миром, погрейтесь и поешьте досыта!», а сам не даст им того, в чем нуждается их тело, — то какая от этого польза?
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
а кто-то из вас скажет им: «Ступайте с миром, погрейтесь и поешьте досыта!», а сам не даст им того, в чем нуждается их тело, — то какая от этого польза?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
а кто-то из вас скажет им: «Всего доброго вам, одевайтесь теплей да питайтесь получше», но сам не даст им того, в чем у них нужда, что пользы в словах его?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
а кто-нибудь из вас скажет им: "идите с миром, грейтесь и питайтесь", но не даст им потребного для тела: что пользы?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а кто-нибудь из вас скажет им: »Идите с миром, грейтесь и ешьте вдоволь!«, не дав им при этом того, в чём нуждается их тело, то какая им от этого польза?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и скажет им кто из вас: идите с миром, грейтесь и питайтесь, но не дадите им необходимого для тела, — какая польза?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
речет же има кто от вас: идита с миром, грейтася и насыщайтася? не даст же има требования телеснаго: кая польза?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и кто-нибудь скажет им: "Шалом! Береги себя: одевайся теплее, питайся получше!", но при этом не даст того, в чём они нуждаются, поступает ли он хорошо?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
а кто-нибудь из вас скажет им: «Идите с миром, грейтесь и питайтесь», но не даст им потребного для тела – что пользы?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
то какая польза будет в том, что кто-то из вас скажет им: «Идите с миром, грейтесь и ешьте», не дав им того, в чем они нуждаются?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
то какая польза будет в том, что кто-то из вас скажет им: «Идите с миром, грейтесь и ешьте», – не дав им того, в чем они нуждаются?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
а кто-нибудь изъ васъ скажетъ имъ: идите съ миромъ, грѣйтесь и питайтесь, но не дастъ имъ потребнаго для тѣла: что́ пользы?
Russian Synodal 1876
а кто–нибудь из вас скажет им: "идите с миром, грейтесь и питайтесь", но не даст им потребного для тела: что пользы?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
то какая польза будет в том, если кто-то из вас скажет им: "Идите с миром, грейтесь и ешьте", - не дав им того, в чём они нуждаются?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Ступай с миром. Живи в тепле и сытости!", но не даст им того, в чём они нуждаются, какой же от этого прок?