James 2:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Может, кто-то скажет: «У тебя есть вера, а у меня есть дела — покажи мне твою веру без дел, а я покажу тебе мою веру в моих делах».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но кто-то может сказать: «У тебя вера, а у меня дела! Ты не можешь показать мне твою веру, если она ни в чём не проявляется! Я же покажу тебе мою веру, которая видна в моих делах!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но, предположим, кто-то скажет: «У тебя есть вера, а у меня — дела». Покажи мне свою веру без дел — и я покажу тебе свою веру через дела!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но, предположим, кто-то скажет: «У тебя есть вера, а у меня — дела». Покажи мне твою веру без твоих дел — и я покажу тебе свою веру через дела!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если попробует кто-то возразить на это: «Одному дается вера, а другому — дела», отвечу ему: «Покажи мне эту веру твою, которая без дел, а я тебе свою в делах моих представлю».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но скажет кто-нибудь: "ты имеешь веру, а я имею дела": покажи мне твою веру без твоих дел, а я покажу тебе мою веру из моих дел.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но если кто-то возразит: »Ты имеешь веру, а я имею дела; докажи мне веру свою, которая без дел, а я докажу тебе веру мою из дел моих!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но скажет кто: ты веру имеешь, а я дела имею, — покажи мне твою веру без дел, а я покажу тебе веру из дел моих.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Но речет кто: ты веру имаши, аз же дела имам: покажи ми веру твою от дел твоих, и аз тебе покажу от дел моих веру мою.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но кто-то скажет, что у тебя вера, а у меня дела. Покажи мне свою веру без дел, а я покажу свою веру делами!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но скажет кто-нибудь: «Ты имеешь веру, а я имею дела».Покажи мне веру твою без дел твоих, а я покажу тебе веру мою из дел моих.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Может, кто-то скажет: «У тебя есть вера, а у меня есть дела — покажи мне твою веру без дел, а я покажу тебе мою веру в моих делах».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Может, кто-то скажет: «У тебя есть вера, а у меня есть дела – покажи мне твою веру без дел, а я покажу тебе мою веру в моих делах».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но скажетъ кто-нибудь, ты имѣешь вѣру, а я имѣю дѣла: покажи мнѣ вѣру твою безъ дѣлъ твоихъ, а я покажу тебѣ вѣру мою изъ дѣлъ моихъ.
Russian Synodal 1876
Но скажет кто–нибудь: "ты имеешь веру, а я имею дела": покажи мне веру твою без дел твоих, а я покажу тебе веру мою из дел моих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Может, кто-то из вас скажет: "У тебя есть вера?". У меня есть дела. Покажи мне твою веру без дел, а я покажу тебе мою веру в моих делах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но кто-то может сказать: "У тебя вера, а у меня дела! Покажи мне твою веру. Она ни в чём не проявляется! Я же покажу тебе мою веру, которая видна в моих делах!"