James 2:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Глупец! Ты хочешь доказательств, что вера без дел бесполезна?
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А знаешь ли ты, пустой человек, что вера без дел напрасна?!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А знаешь ли ты, пустой человек, что вера без дел мертва?!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но не угодно ли тебе, жалкий ты человек, признать, что вера без дел тщетна?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но хочешь ли ты знать, бессмысленный человек, что вера без дел бесполезна? Два ветхозаветных примера как доказательство Писания о делах, которые ведут к завершению веры.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но хочешь ли узнать, о пустой человек, что вера без дел не действительна?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Хощеши же ли разумети, о, человече суетне, яко вера без дел мертва есть?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Неужели, глупый человек, тебе нужно показывать, что подобная "вера" без дел бесплодна?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но хочешь ли знать, неосновательный человѣкъ, что вѣра безъ дѣлъ мертва?
Russian Synodal 1876
Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Глупец! Ты хочешь доказательств, что вера без дел бесполезна?