James 3:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Или, к примеру, корабли: как бы велики они ни были и какой бы сильный ветер ни дул, они направляются небольшим рулём туда, куда хочет штурман.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вот и суда морские, хотя и велики, и их носят сильные ветры, но управляются небольшим кормилом и плывут, куда пожелает кормчий.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Или вот, к примеру, корабли: они такие огромные, ими движут могучие ветры, а направляет их воля кормчего с помощью такого маленького руля.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Или вот, к примеру, корабли: они такие огромные, ими движут могучие ветры, а направляет их воля кормчего с помощью такого маленького руля.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так и с кораблями: как бы ни велики они были и какими бы сильными ветрами ни носило их, управляют ими с помощью небольшого руля, который во власти кормчего.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулём направляются, куда хочет кормчий;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так и корабли, которые такие большие и движутся сильными ветрами, направляются совсем маленьким рулём туда, куда хочет кормчий.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Вот и корабли, как бы велики они ни были, и хотя бы и носились сильными ветрами, направляются совсем маленьким рулем, куда решает воля кормчего.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
се, и корабли велицы суще и от жестоких ветров заточаеми, обращаются малым кормилцем, аможе стремление правящаго хощет:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Представьте себе также корабль — хоть он огромен, и несётся по воле сильных ветров, рулевой при помощи небольшого штурвала направляет его, куда хочет.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вот и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Или, к примеру, корабли: как бы велики они ни были и какой бы сильный ветер ни дул, они направляются небольшим рулем туда, куда хочет штурман.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Или, к примеру, корабли: как бы велики они ни были и какой бы сильный ветер ни дул, они направляются небольшим рулем туда, куда хочет штурман.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Вотъ, и корабли, какъ ни велики они и какъ ни сильными вѣтрами носятся, небольшимъ рулемъ направляются, куда хочетъ кормчій;
Russian Synodal 1876
Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Или возьмём, к примеру, корабли: как бы велики они ни были и какой бы сильный ветер ни дул, они направляются небольшим рулём туда, куда хочет штурман.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вот и суда морские, хотя и велики, и их носят сильные ветры, но управляются небольшим кормилом и движутся, куда пожелает кормчий.