James 4:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но Он тем большую даёт нам всем благодать. Поэтому Писание и говорит: «Аллах — противник гордых, но смиренным Он даёт благодать».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Бог даёт ещё большую благодать. Вот почему сказано в Писаниях: «Бог против гордецов, но даёт благодать смиренным».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но Он дал нам еще большую милость. Ведь Писание говорит: «Бог противится гордецам, а кротким дарует милость».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но Он дал нам еще большую милость. Ведь Писание говорит: «Бог противится гордецам, а кротким дарует милость».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И Он же дает нам большую благодать. Потому Писание говорит: «Противостоит Бог высокомерным, но милостив к смиренным».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но тем большую даёт благодать; поэтому и сказано: "Бог гордым противится, а смиренным даёт благодать".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тем богаче является милость, которую Он оказывает. Поэтому сказано: »Бог высокомерным противится, а смирённым оказывает милость.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но Он дает большую благодать. Поэтому оно говорит: Бог гордым противится, смиренным же дает благодать.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Болшую же дает благодать: темже глаголет: Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но благодать, которую Он даёт, больше; потому сказано: "Бог противится надменным, но смиренным даёт милость"..
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но тем большую дает благодать; поэтому и сказано: «Бог гордым противится, а смиренным дает благодать».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но Он же дает нам еще большую благодать. Поэтому Писание и говорит: «Бог — противник гордых, но смиренным Он дает благодать».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но Он тем большую дает нам благодать. Поэтому Писание и говорит: «Бог – противник гордых, но смиренным Он дает благодать».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но тѣмъ бо́льшую даетъ благодать; посему и сказано: Богъ гордымъ противится, а смиреннымъ даетъ благодать (Притч. 3, 34).
Russian Synodal 1876
Но тем большую дает благодать; посему и сказано: Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но Он даёт нам всем большую благодать. Поэтому Писание и говорит: "Всевышний - противник гордых, но смиренным Он даёт благодать".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Он показал нам ещё большую благодать. Вот почему сказано в Писании: "Бог против гордецов, но оказывает благодать Свою униженным".