James 4:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость — в печаль.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Скорбите, сокрушайтесь и стенайте! Пусть смех ваш станет печалью, а радость обратится горестью!
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Скорбите, рыдайте и плачьте! Пусть ваш смех обратится в рыдание, радость — в уныние.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Скорбите, рыдайте и плачьте! Пусть ваш смех обратится в рыдание, радость — в уныние.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ужаснитесь и скорби предайтесь, восплачьте и возрыдайте. Смех ваш да обратится в плач, и радость — в скорбь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; ваш смех да обратится в плач, и радость – в печаль.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Чувствуйте бедствие ваше, печальтесь и плачьте! Смех ваш да превратится в печаль и радость ваша - в горечь!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Восскорбите и восплачьте и возрыдайте. Смех ваш да обратится в плач, и радость — в печаль.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
постраждите и слезите и плачитеся: смех ваш в плачь да обратится, и радость в сетование:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Стенайте, скорбите, рыдайте! Пусть ваш смех обратится в скорбь, и радость ваша — в уныние!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость – в печаль.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость — в печаль.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость – в печаль.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте: смѣхъ вашъ да обратится въ плачъ, и радость — въ печаль.
Russian Synodal 1876
Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость – в печаль.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Плачьте, вместо того чтобы смеяться, и вместо радости пусть у вас будет печаль.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Скорбите, сокрушайтесь и стенайте! Пусть смех ваш станет печалью, а радость обратится горестью!