James 5:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мы считаем благословенными тех, кто проявлял стойкость. Вы слышали о стойкости Аюба и знаете, как в конце Вечный благословил его, потому что Вечный милостив и милосерден.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Помните, что мы называем их блаженными, потому что они вынесли свои страдания. Вы слышали о терпении Иова и знаете, как наконец Господь помог ему и тем самым показал, что Он милосерден и сострадателен.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Вы знаете, мы называем счастливыми тех, кто был стойким до конца. Вы слышали о стойкости Ио́ва и знаете, какой конец жизни дал ему Господь, потому что Господь милосерден и сострадателен.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Вы знаете, мы называем счастливыми тех, кто стоит до конца. Вы слышали о стойкости Ио́ва и знаете, какой конец жизни дал ему Господь, потому что Господь милосерден и сострадателен.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Помните, что блаженными мы называем тех, которые терпели. Вы слышали о стойкости Иова и знаете, какое намерение о нем было у Господа, ведь исполнен Он сострадания и милости.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот, мы считаем блаженными тех, которые терпели. Вы слышали о терпении Иова и видели его конец от Господа, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вот, мы считаем блаженными тех, которые терпеливо уповали. Вы слышали о терпеливом уповании Иова и об исходе, который Господь приготовил ему. Распознайте же из этого, что Господь богат состраданием и полон милосердия.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Вот мы называем блаженными тех, которые терпели: о терпении Иова вы слышали и намерение Господа увидели, потому что многомилостив Господь и милосерд.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Се, блажим терпящыя. Терпение иовле слышасте, и кончину Господню видесте, яко многомилостив есть Господь и щедр.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Посмотрите, мы считаем благословенными тех, кто всё преодолел! Вы слышали о стойкости Ийова, и вы знаете какова была цель Адоная, что Адонай сострадателен и милосерден.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вот, мы называем блаженными тех, которые терпели. Вы слышали о терпении Иова и видели конец оного от Господа, ибо Господь весьма милосерден и сострадателен.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мы считаем благословенными тех, кто проявлял терпение. Вы слышали о терпении Иова и видели, как в конце Господь благословил его, потому что Господь богат милостью и состраданием.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мы считаем благословенными тех, кто проявлял терпение. Вы слышали о терпении Иова и видели, как в конце Господь благословил его, потому что Господь богат милостью и состраданием.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Вотъ, мы ублажаемъ тѣхъ, которые терпѣли. Вы слышали о терпѣніи Іова и видѣли конецъ онаго отъ Господа, ибо Господь весьма милосердъ и сострадателенъ.
Russian Synodal 1876
Вот, мы ублажаем тех, которые терпели. Вы слышали о терпении Иова и видели конец [оного] от Господа, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мы считаем благословенными тех, кто проявлял терпение. Вы слышали о терпении Аюба и видели, как в конце Вечный благословил его, потому что Вечный милостив и милосерден.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Помните, что мы называем их блаженными, потому что они терпели. Вы слышали о терпении Иова и знаете о том, чем это кончилось по воле Господа; ведь Господь милосерден и сострадателен.