James 5:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Братья мои, если кто-то из вас уклонится от истины, а другой возвратит его к ней,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Братья и сёстры, если кто из вас отойдёт от истины, а другой вернёт его к ней,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Братья мои, если кто-то из вас сбился с пути истины и кто-нибудь вернул его назад,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Братья, если кто-то из вас сбился с пути истины и кто-нибудь вернул его назад,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Братья мои, если уклонится кто из вас от истины и кто-то поможет ему вернуться,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Братия! Если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Братья мои, если кто посреди вас отступил от истины и если кто обратит его,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Братья мои, если кто между вами уклонится от истины, и обратит кто его, —
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Братие, аще кто в вас заблудит от пути истины, и обратит кто его,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Братья мои, если кто-либо из вас отдалится от истины, а другой вернёт его,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Братья! Если кто из вас уклонится от истины и обратит кто его,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Братья мои, если кто-то из вас уклонится от истины, а другой возвратит его к ней,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Братья мои, если кто-то из вас уклонится от истины, а другой возвратит его к ней,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Братія, если кто изъ васъ уклонится отъ истины, и обратитъ кто его,
Russian Synodal 1876
Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Братья мои, если кто-то из вас уклонится от истины, а другой возвратит его к ней,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Братья мои, если кто из вас отойдёт от истины, а другой вернёт его в лоно истины,