James 5:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы тоже должны терпеливо дожидаться. Пусть надежда не оставляет вас, так как близко пришествие Господа.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Запаситесь терпением и вы, укрепляйте сердца, потому что день возвращения Господа уже близок.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Запаситесь терпением и вы, укрепляйте сердца, потому что день возвращения Господа уже близок.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Будьте и вы столь же терпеливы и стойки — близко уже пришествие Господне.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Долготерпите и вы, укрепите ваши сердца, потому что пришествие Господа приближается.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так и вы терпите и укрепите сердца ваши, потому что возвращение Господа близко.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Будьте долготерпеливы и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господа близко.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
долготерпите убо и вы, утвердите сердца ваша, яко пришествие Господне приближися.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Так и вы, будьте терпеливы, мужайтесь, ибо близко возвращение Господа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господа приближается.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Будьте же и вы терпеливы и укрепляйте свои сердца, потому что пришествие Господа близко.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Будьте же и вы терпеливы и крепите свои сердца, потому что пришествие Господа близко.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Долготерпите и вы, укрѣпите сердца ваши, потомучто пришествіе Господне приближается.
Russian Synodal 1876
Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господне приближается.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вы тоже должны терпеливо дожидаться. Не оставляйте надежды, ибо близко второе пришествие Господа.