Jeremiah 10:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Знаю, о Вечный, человек не властен над жизнью, и не во власти его направлять свои шаги.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я знаю, Господи, что человек невластен над жизнью собственной и люди не знают правильных путей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я знаю, ГОСПОДИ, что путь человека не в его власти, и не может идущий направлять свои шаги.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Знаю, Господи, что не в воле человека его путь, что не во власти идущего давать направление своим стопам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я знаю, Господи, что судьба человека не лежит в руке его и что муж, который странствует, не может твёрдо направлять шаг свой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Знаю, Господи, что не в воле человека путь его, что не во власти идущего давать направление стопам своим.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Знаю, Господи, человек не властен над жизнью, и не во власти идущего дать направление шагам.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Знаю, Господь, человек не властен над жизнью, и не во власти идущего дать направление шагам.
Russian Synodal 1876
Знаю, Господи, что не в воле человека путь его, что не во власти идущего давать направление стопам своим.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Знаю, Вечный: человек не властен над жизнью, и не во власти его направлять свои шаги.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я знаю, Господи, что человек не властен над жизнью собственной, и люди не знают правильных путей.