Jeremiah 10:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Эти идолы, как пугала на бахче, — не могут говорить; их нужно носить — они не умеют ходить. Не бойтесь их, ведь они не в силах причинить вам зла, но и добра сделать не могут.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они как пугала на огуречном поле не могут говорить; их носят, ведь они ходить не могут сами. Не бойтесь их, потому что они не смогут вред вам причинить, но и помочь вам не сумеют».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Эти идолы, как пугало в огороде, говорить не могут. Их приходится переносить, потому что сами они не ходят. Не бойтесь их — ведь зла они не причинят вам, да и добра от них тоже не ждите».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Они – как обточенный столб, и не говорят; их носят, потому что ходить не могут. Не бойтесь их, ибо они не могут причинить зла, но и добра делать не в силах.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Как пугала в огороде с овощами стоят они и не могут говорить, и их нужно носить, ибо они не могут ходить. Не бойтесь их, ибо они не могут причинить бедствия, а также и делать доброе - не во власти их.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Они подобны обточенному столбу и не говорят; их носят, потому что ходить не могут. Не бойтесь их, ибо они не могут причинить зла, но и добро делать не в силах».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Эти идолы, как пугала на бахче, — не могут говорить; их нужно носить — они не умеют ходить. Не бойтесь их, ведь они не в силах причинить вам зла, но и добра сделать не могут».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Эти идолы, как пугала на бахче – не могут говорить; их нужно носить – они не умеют ходить. Не бойтесь их, ведь они не в силах причинить вам зла, но и добра сделать не могут.
Russian Synodal 1876
Они – как обточенный столп, и не говорят; их носят, потому что ходить не могут. Не бойтесь их, ибо они не могут причинить зла, но и добра делать не в силах.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Их идолы, как пугала на бахче - не могут они говорить; их нужно носить - они не умеют ходить. Не бойтесь их - они не в силах причинить вам зла и не могут сделать добра".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они, как пугала на огуречном поле, не могут говорить;их носят: они ходить не могут сами. Не бойтесь их: не может сено вред причинить, они не повредят, но и помочь вам не сумеют".