Jeremiah 11:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и никто из них не уцелеет, потому что Я нашлю беду на жителей Анатота, когда придёт год их наказания.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Никого не останется в живых в городе Анафоф, никто не уцелеет. Я накажу их. Я буду причиной бедствий, которые постигнут их».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Никому из них не уцелеть, так как Я обрушу бедствие на жителей Анатота в год возмездия».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И остатка не будет от них; ибо Я наведу бедствие на мужчин Анафофа в год их посещения.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И не останется им никакого остатка, ибо Я наведу несчастье на мужей Анафофа в тот год, когда Я произведу наказание их!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И остатка не будет от них, ибо Я наведу бедствие на мужей Анафофа в год посещения их».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и никто из них не уцелеет, потому что Я нашлю беду на жителей Анатота, когда придет год их наказания».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и никто из них не уцелеет, потому что Я нашлю беду на жителей Анатота, когда придет год их наказания.
Russian Synodal 1876
И остатка не будет от них; ибо Я наведу бедствие на мужей Анафофа в год посещения их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и не останется от них никого, потому что Я нашлю беду на жителей Анатота, когда придёт год их наказания".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Никого не останется в живых в городе Анафоф, никто не уцелеет. Я накажу их. Я буду причиной бедствий, которые их постигнут".