Jeremiah 12:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Превратили его в пустыню; разорённый, он высыхает передо Мной. В разорении вся земля, потому что никто не заботится о ней.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Поля пустыней стали мёртвой и сухой, поэтому никто там больше не живёт. Вся страна превратилась в голую пустыню, нет никого, кто бы мог заботиться о земле.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Стал он бесплодной землей — рыдает предо Мной разоренный». Сама земля стала пустыней, и нет никого, кто принял бы это близко к сердцу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
сделали его пустыней, и в запустении он плачет передо Мной; вся земля опустошена, потому что ни один человек не прилагает этого к сердцу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они превратили его в пустошь и опустошённое оно печалится вокруг Меня; опустошена вся страна, потому что никто не принимал этого близко к сердцу.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
сделали его пустынею, и в запустении он плачет предо Мною; вся земля опустошена, потому что ни один человек не прилагает этого к сердцу».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Превратили его в пустыню; разоренный, он плачет предо Мной. В разорении вся земля, потому что никто не заботится о ней».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Превратили его в пустыню; разоренный, он плачет предо Мной. В разорении вся земля, потому что никто не заботится о ней.
Russian Synodal 1876
сделали его пустынею, и в запустении он плачет предо Мною; вся земля опустошена, потому что ни один человек не прилагает этого к сердцу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Превратили его в пустыню; разорённый, он плачет передо Мной. В разорении вся земля, потому что никто не заботится о ней".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Хлебные поля пустыней стали, мёртвой и сухой, -никто там не живёт. Вся страна - голая пустыня:нет никого, кто бы мог заботиться о полях.