Jeremiah 12:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Так говорит Вечный: — Всех нечестивых соседей Моего народа, что тянут свои руки к земле, которую Я отдал в наследие Моему народу Исраилу, Я вырву из их земли, а народ Иудеи вырву из их среды.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вот что сказал Господь: «Я поведаю тебе о том, что сделаю для соседей Израиля. Те люди очень злобны, они напали на землю, которую Я дал израильтянам. Я исторгну их и выброшу с земли, Я вместе с ними вырву Иудею.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так говорит ГОСПОДЬ обо всех Своих злых соседях, что посягнули на наследие, которое Он оставил народу Своему, Израилю: «Искореню Я их из земли и вырву из них род Иудин.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так говорит Господь обо всех Моих злых соседях, нападающих на удел, который Я дал в наследие Моему народу, Израилю: вот, Я исторгну их из их земли, и дом Иуды исторгну из среды их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так сказал Господь о всех злых соседях моих, которые притрагивались к наследственному владению, которое Я дал народу моему Израилю: »Хорошо знай: Я вырву их из земли их, как Я вырву и дом Иуды из среды их!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так говорит Господь: «Всех злых Моих соседей, нападающих на удел, который Я дал в наследие народу Моему, Израилю, – вот, Я исторгну их из земли их и дом Иудин исторгну из среды их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так говорит Господь: «Теперь обо всех Моих нечестивых соседях, что тянут свои руки к земле, которую Я отдал в наследие Моему народу, Израилю: Я искореню их из их земли, а дом Иуды вырву из их среды.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Так говорит Господь: – Теперь обо всех Моих нечестивых соседях, что тянут свои руки к земле, которую Я отдал в наследие Моему народу, Израилю: Я вырву их из их земли, а дом Иуды вырву из их среды.
Russian Synodal 1876
Так говорит Господь обо всех злых Моих соседях, нападающих на удел, который Я дал в наследие народу Моему, Израилю: вот, Я исторгну их из земли их, и дом Иудин исторгну из среды их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так говорит Вечный: "Всех Моих нечестивых соседей, что тянут руки к земле, которую Я отдал в наследие Моему народу, Исраилу, Я выведу из их земель, а дом Иудеи выведу из их среды.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вот что сказал Господь: "Я поведаю тебе о том, что сделаю для соседей земли Израильской. Те люди очень злобны, они напали на землю, которую Я дал людям Израиля. Я исторгну их и выброшу с земли, Я вместе с ними вырву Иудею.