Jeremiah 12:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Уподобилось Моё владение льву в чаще: рычит на Меня; ненавижу его за это.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Народ Мой повернулся против Меня, рыча как дикий лев, и поэтому Я их отверг.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Удел Мой стал словно лев в лесу: рычит он яростно на Меня, его Я за это возненавидел.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Мой удел сделался для Меня как лев в лесу; возвысил на Меня свой голос: за то Я возненавидел его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Наследие Моё стало для Меня как лев в лесу: оно подняло рычание своё против Меня и поэтому стало ненавистным Мне.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Удел Мой сделался для Меня как лев в лесу; возвысил на Меня голос свой – за то Я возненавидел его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Стало Мое владение, как лев в чаще: рычит на Меня; ненавижу его за это.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Стало Мое владение, как лев в чаще: рычит на Меня; ненавижу его за это.
Russian Synodal 1876
Удел Мой сделался для Меня как лев в лесу; возвысил на Меня голос свой: за то Я возненавидел его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Стало Моё владение, как лев в зарослях: рычит на Меня; ненавижу его за это.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Народ Мой повернулся против Меня, рыча, как дикий лев. И Я их отверг.