Jeremiah 13:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Скажи им эти слова: Так говорит Вечный, Бог Исраила: «Любой винный кувшин наполняют вином». Если они скажут тебе: «Разве мы сами не знаем, что любой винный кувшин наполняют вином?» —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Иеремия, скажи людям Иудеи то, что говорит Господь, Бог Израиля: „Каждый бурдюк должен быть наполнен вином”. Эти люди будут смеяться и скажут тебе: „Конечно, мы знаем, что каждый бурдюк должен быть полон вина”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иеремия, передай им Мои слова: „Так говорит ГОСПОДЬ, Бог Израилев: „Каждый кувшин наполняют вином“. Но они ответят тебе: „Разве мы не знаем, что каждый кувшин наполняют вином?“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поэтому скажи им это слово: так говорит Господь, Бог Израиля: всякий винный мех наполняется вином. Они скажут тебе: "разве мы не знаем, что всякий винный мех наполняется вином?"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Так обрати же к ним следующие слова: ›Так сказал Господь, Бог Израиля: Каждый кувшин наполняется вином.‹ Когда же они скажут тебе: ›Неужели мы и сами не знаем, что каждый кувшин наполняется вином?‹,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поэтому скажи им слово это – так говорит Господь, Бог Израилев: „Всякий винный мех наполняется вином“. Они скажут тебе: „Разве мы не знаем, что всякий винный мех наполняется вином?“
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Скажи им такое слово: «Так говорит Господь, Бог Израиля. Любой винный кувшин наполняют вином». Если они скажут тебе: «Разве мы сами не знаем, что любой винный кувшин наполняют вином?» —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Скажи им такое слово: Так говорит Господь, Бог Израиля: «Любой винный кувшин наполняют вином». Если они скажут тебе: «Разве мы сами не знаем, что любой винный кувшин наполняют вином?», –
Russian Synodal 1876
Посему скажи им слово сие: так говорит Господь, Бог Израилев: всякий винный мех наполняется вином. Они скажут тебе: "разве мы не знаем, что всякий винный мех наполняется вином?"
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Скажи им вот эти слова: так говорит Вечный, Бог Исраила: "Любой винный кувшин наполняют вином". Если они скажут тебе: "Разве мы сами не знаем, что любой винный кувшин наполняют вином?", -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Иеремия, скажи людям Иудеи то, что говорит Господь, Бог Израиля: “Каждый бурдюк должен быть наполнен вином”. Эти люди будут смеяться и скажут тебе: “Конечно, мы знаем, что каждый бурдюк должен быть полон вина”.