Jeremiah 13:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Что ты скажешь, когда Вечный поставит над тобой тех, кого ты готовила себе в союзники? Разве тогда не пронзит тебя боль, словно женщину в родах?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Что скажешь ты, когда Я позволю твоим врагам, которым ты свои сокровенные секреты доверял, царствовать над тобой? Несомненно, ты будешь страдать от боли, подобной той, которую испытывает женщина во время родов.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Что ты скажешь, когда Он поставит начальниками над тобой тех, коих ты сама к себе приохотила? Не придется ли тебе кричать от боли, как роженице?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Что скажешь, дочь Сиона, когда Он посетит тебя? Ты сама приучила их начальствовать над тобой; не схватят ли тебя боли, как рождающую женщину?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Что ты скажешь, когда Он тех, которых ты сама, как доверенных друзей, приучила к себе, поставит главою над тобой? Не охватят ли тебя родовые схватки, как женщину в родах?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Что скажешь, [дочь Сиона], когда Он посетит тебя? Ты сама приучила их начальствовать над тобою. Не схватят ли тебя боли, как рождающую женщину?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Что ты скажешь, когда Господь поставит над тобой тех, кого ты готовила себе в союзники? Разве тогда не пронзит тебя боль, словно женщину в родах?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Что ты скажешь, когда Господь поставит над тобой тех, кого ты готовила себе в союзники? Разве тогда не пронзит тебя боль, словно женщину в родах?
Russian Synodal 1876
Что скажешь, [дочь Сиона], когда Он посетит тебя? Ты сама приучила их начальствовать над тобою; не схватят ли тебя боли, как рождающую женщину?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Что ты скажешь, Иерусалим, когда Вечный поставит над тобой тех, кого ты вскормил себе в союзники? Разве тогда не пронзит тебя боль, словно женщину в родах?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Что ты скажешь, когда Господь предъявит тебе счёт?Научить о Боге ты должен был свой народ. Твои вожди должны были вести людей, но долга своего не выполнили. Поэтому схватят тебя боли, как роженицу.