Jeremiah 14:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Так говорит Вечный об этом народе: — Поистине, любят они бродить и своих ног не удерживают. За это Вечный не благоволит к ним; Он вспомнит их беззакония и накажет их за грехи.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вот что говорит Господь о народе Иудеи: «Эти люди действительно покинули Меня в помыслах своих и на этом не остановились, так что теперь Господь не примет их и будет помнить всё, что сделали они. Господь накажет их за все грехи».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так говорит ГОСПОДЬ об этом народе: «Любят они бродить беспутно, ног своих удержать не могут». ГОСПОДЬ не одобряет их за это. Припомнит Он их бесчинства и воздаст им за грехи.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так говорит Господь этому народу: за то, что они любят бродить, не удерживают своих ног, за то Господь не благоволит к ним, припоминает ныне их беззакония и наказывает их грехи.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так сказал Господь касательно этого народа: »Так блуждать туда и сюда, это они любят, и ног своих они никогда не жалели; Господь же не имел к ним благоволения, но теперь Он вспоминает вину их и наказывает их за грехи их.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так говорит Господь народу этому: «За то, что они любят бродить, не удерживают ног своих, за то Господь не благоволит к ним, припоминает ныне беззакония их и наказывает грехи их».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так говорит Господь об этом народе: «Поистине, любят они бродить и своих ног не удерживают. За это Господь не благоволит к ним; Он вспомнит их беззакония и накажет их за грехи».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Так говорит Господь об этом народе: – Поистине, любят они бродить и своих ног не удерживают. За это Господь не благоволит к ним; Он вспомнит их беззакония и накажет их за грехи.
Russian Synodal 1876
Так говорит Господь народу сему: за то, что они любят бродить, не удерживают ног своих, за то Господь не благоволит к ним, припоминает ныне беззакония их и наказывает грехи их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так говорит Вечный об этом народе: "Поистине: любят они бродить и своих ног не удерживают. За это Вечный не благоволит к ним; Он вспомнит их беззакония и накажет их за грехи".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вот что говорит Господь о народе Иудеи: "Эти люди действительно покинули Меня в помыслах своих и на этом не остановились, так что теперь Господь не примет их и будет помнить всё, что сделали они. Господь накажет их за все грехи".