Jeremiah 14:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому так говорю Я, Вечный, о тех, кто пророчествует от Моего имени: Я не посылал их, но они говорят: «Ни меча, ни голода не будет в этой стране». Эти самые пророки падут от меча и голода.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
поэтому Я говорю о тех, кто проповедует именем Моим, хотя Я их не посылал. Они сказали, что нет врагов, которые с мечами придут сюда, и что здесь вовеки не будет голода. Эти пророки умрут от голода и от меча.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому так говорит ГОСПОДЬ: «Пророки, что вещают от имени Моего, хотя Я не посылал их, пророки, что говорят: „Не будет на этой земле ни меча, ни голода“, — сами от меча и голода и погибнут.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поэтому так говорит Господь о пророках: они пророчествуют именем Моим, а Я не посылал их; они говорят: "меча и голода не будет на этой земле": мечом и голодом будут истреблены эти пророки,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому так сказал Господь: »Пророки, которые пророчествуют во имя Моё и которые, хотя Я и не посылал их, всё-равно возвещают: ›Ни меч, ни голод не постинег эту землю‹ - от меча и голода найдут эти пророки смерть свою!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поэтому так говорит Господь о пророках: «Они пророчествуют именем Моим, а Я не посылал их. Они говорят: „Меча и голода не будет на этой земле“ – мечом и голодом будут истреблены эти пророки,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому так говорит Господь о пророках, которые пророчествуют от Моего имени, хотя Я не посылал их, и говорят: «Ни меча, ни голода не будет в этой стране», от меча и от голода падут эти пророки.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому так говорит Господь о пророках, кто пророчествует от Моего Имени, хотя Я не посылал их, и говорят: «Ни меча, ни голода не будет в этой стране», – от меча и от голода падут эти пророки.
Russian Synodal 1876
Поэтому так говорит Господь о пророках: они пророчествуют именем Моим, а Я не посылал их; они говорят: "меча и голода не будет на сей земле": мечом и голодом будут истреблены эти пророки,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому так говорит Вечный о тех, кто пророчествует от Моего имени, хотя Я не посылал их, и говорят: "Ни меча, ни голода не будет в этой стране", - эти пророки падут от меча и голода.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Поэтому Я говорю о тех, кто проповедует именем Моим: Я их не посылал. Они сказали, что нет врагов с мечами, которые придут сюда, и что здесь вовеки не будет голода. Эти пророки умрут от голода и от меча.