Jeremiah 14:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вот что скажи им: — Пусть льются из моих глаз слёзы, не переставая ни днём, ни ночью, потому что девственная дочь — народ мой — получила страшную рану, сражена могучим ударом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И передай, Иеремия, эту весть: „Глаза Мои наполнены слезами, Я буду плакать день и ночь. Мой возлюбленный народ оплакивать Я буду, поскольку кто-то поразил их и причинил большую боль.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И еще скажи им: „Пусть плачут глаза Мои днем и ночью и слезы Мои не иссякают, ибо тяжким ударом сокрушена дева, дочь Моего народа, жестокую рану ей нанесли.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И скажи им это слово: да льются из моих глаз слёзы ночь и день, и да не перестают; ибо великим поражением поражена дева, дочь моего народа, тяжким ударом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»А ты обрати сие слово к ним: ›Днём и ночью истаивают глаза мои в слезах и не приходят к покою! Ибо ужасный удар, мучительную рану претерпела дева, дочь народа моего.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И скажи им слово это».Да льются из глаз моих слезы ночь и день и да не перестают; ибо великим поражением поражена дева, дочь народа моего, тяжким ударом.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вот что скажи им: «Пусть льются из моих глаз слезы, не переставая ни днем, ни ночью, потому что девственная дочь — народ мой — получила страшную рану, сражена могучим ударом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вот что скажи им: – Пусть льются из моих глаз слезы, не переставая ни днем, ни ночью, потому что девственная дочь – народ мой – получила страшную рану, сражена могучим ударом.
Russian Synodal 1876
И скажи им слово сие: да льются из глаз моих слезы ночь и день, и да не перестают; ибо великим поражением поражена дева, дочь народа моего, тяжким ударом.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Скажи им такие слова: "Пусть льются из моих глаз слёзы, не переставая ни днём, ни ночью: моя юная дочь - Мой народ - получила страшную рану, сражена могучим ударом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И передай, Иеремия, эту весть:“Глаза Мои наполнены слезами, Я буду плакать день и ночь, Я буду дочь Мою невинную оплакивать, Моих людей оплакивать Я буду, поскольку кто-то поразил их и причинил большую боль.