Jeremiah 14:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Наши грехи обличают нас, Вечный, но сделай что-нибудь ради Своего имени! Тяжко наше отступничество, мы согрешили перед Тобой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мы знаем, что всё это наша вина, и поэтому мы страдаем от наших грехов. Господи, чем-нибудь нам помоги ради имени Твоего. Да, мы Тебя покидали не раз и не раз грешили против Тебя.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Да, ГОСПОДИ, беззакония уличают нас, поступали мы вероломно и грешили против Тебя, но будь милостив к нам ради имени Своего.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Хотя наши беззакония свидетельствуют против нас, но Ты, Господи, твори с нами ради Твоего имени; наше отступничество велико, мы согрешили перед Тобой.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Если грехи наши обвиняют нас, Господи, то поступи нам на благо ради имени Твоего! Ибо велико число наших нарушений верности, которыми мы грешили против Тебя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Хотя беззакония наши свидетельствуют против нас, но Ты, Господи, твори с нами ради имени Твоего; отступничество наше велико, согрешили мы перед Тобою.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Наши грехи обличают нас, Господи, но сделай что-нибудь ради Своего имени! Тяжко наше отступничество, мы согрешили пред Тобой.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Наши грехи обличают нас, Господи, но сделай что-нибудь ради Своего Имени! Тяжко наше отступничество, мы согрешили пред Тобой.
Russian Synodal 1876
Хотя беззакония наши свидетельствуют против нас, но Ты, Господи, твори с нами ради имени Твоего; отступничество наше велико, согрешили мы пред Тобою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть наши грехи обличают нас, Вечный, но сделай хоть что-нибудь ради Своего имени! Тяжко наше отступничество, мы согрешили перед Тобой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Мы знаем, что всё это - наша вина, мы страдаем от наших грехов. Господи, чем-нибудь нам помоги ради имени Твоего. Да, мы Тебя покидали не рази не раз грешили против Тебя.