Jeremiah 14:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Надежда Исраила, Спаситель во время скорби, почему же Ты в этой стране как чужак, словно путник, свернувший с дороги переночевать?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь, Ты — наша надежда, Ты — надежда Израиля, Ты от бед его спас. Но почему поступаешь Ты словно чужой на этой земле, странник, который зашёл переночевать?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты — надежда Израиля! Ты спасал в годы бедствия! Отчего же теперь Ты, словно пришлый на этой земле, словно путник, что остановился лишь переночевать?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Надежда Израиля, его Спаситель во время скорби! Для чего Ты – как чужой в этой земле, как прохожий, который зашёл переночевать?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
О, Ты - Надежда Израиля, Ты Спаситель его во время скорби! Почему Ты хочешь быть как чужой в земле и как странник, который только для ночлега делает остановку?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Надежда Израиля, Спаситель его во время скорби! Почему Ты – как чужой в этой земле, как прохожий, который зашел переночевать?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Надежда Израиля, Спаситель во время скорби, почему же Ты в этой стране как чужак, словно путник, свернувший с дороги переночевать?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Надежда Израиля, Спаситель во время скорби, почему же Ты в этой стране, как чужак, словно путник, свернувший с дороги переночевать?
Russian Synodal 1876
Надежда Израиля, Спаситель его во время скорби! Для чего Ты – как чужой в этой земле, как прохожий, который зашел переночевать?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Надежда Исраила, Спаситель во время скорби, почему же Ты в этой стране, как чужой, словно путник, свернувший с дороги переночевать?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь, Ты наша надежда, Ты надежда Израиля, Ты от бед его спас. Неужели Ты чужой на этой земле, странник, который зашёл переночевать?