Jeremiah 15:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
На это так говорит Вечный: — Если покаешься, Я восставлю тебя и сделаю тебя Своим рабом; если будешь говорить важное, а не пустословить, станешь Моими устами. Пусть этот народ сам к тебе обращается, а ты к ним не обращайся.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь сказал: «Иеремия, если изменишься и придёшь ко Мне, Я пощажу тебя, и ты сможешь снова Мне служить. И если будет в твоём слове мудрость, а не глупость, то сможешь говорить от имени Моего. К тебе должны прийти, изменившись, люди Иудеи, но в своих поступках не уподобься им.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Поэтому так говорит ГОСПОДЬ: «Если ты возвратишься ко Мне, Я приму тебя, и ты будешь служить Мне. И если ты изберешь драгоценное, а не пустое, то уподобишься устам Моим. Не тебе надобно будет возвращаться к гонителям твоим — они сами к тебе вернутся.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
На это так сказал Господь: если ты обратишься, то Я восставлю тебя, и будешь предстоять перед Моим лицом; и если извлечёшь драгоценное из ничтожного, то будешь как Мои уста. Они сами будут обращаться к тебе, а не ты будешь обращаться к ним.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому так сказал Господь: »Если ты обратишься, то Я позволю тебе вернуться, чтобы ты снова мог служить Мне; и если ты дашь услышать только благородное и ничего пошлого, то ты будешь снова как уста Мои. Тогда они должны будут обращаться к тебе, а ты не должен будешь обращаться к ним.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
На это так сказал Господь: «Если ты обратишься, то Я восстановлю тебя, и будешь предстоять пред лицом Моим; и если извлечешь драгоценное из ничтожного, то будешь как Мои уста. Они сами будут обращаться к тебе, а не ты будешь обращаться к ним.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так сказал Господь: — Если покаешься, Я восставлю тебя и сделаю тебя Своим слугой; если будешь говорить важное, а не пустословить, станешь Моими устами. Пусть они сами к тебе обращаются, а ты к ним не обращайся.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Так говорит Господь: – Если покаешься, Я восставлю тебя, и сделаю тебя Своим слугой; если будешь говорить важное, а не пустословить, станешь Моими устами. Пусть они сами к тебе обращаются, а ты к ним не обращайся.
Russian Synodal 1876
На сие так сказал Господь: если ты обратишься, то Я восставлю тебя, и будешь предстоять пред лицем Моим; и если извлечешь драгоценное из ничтожного, то будешь как Мои уста. Они сами будут обращаться к тебе, а не ты будешь обращаться к ним.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
На это так говорит Вечный: - Если покаешься, Я восставлю тебя, и сделаю тебя Своим слугой; если будешь говорить важное, а не пустословить, станешь Моими устами. Пусть они сами к тебе обращаются - а ты к ним не обращайся.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь сказал: "Иеремия, если изменишься и придёшь ко Мне, Я приму тебя назад, и ты сможешь снова Мне служить;и если будет в твоём слове мудрость, а не глупость, то сможешь говорить от имени Моего. К тебе должны прийти, изменившись, люди Иудеи, но не изменяйся, как они.