Jeremiah 15:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я провею Мой народ вилами во всех городах страны; Я лишу его детей и погублю Мой народ, так как он не свернул с путей своих.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я сделаю безлюдными города по всей земле и развею их жителей словно солому на ветру. Они не изменились, поэтому Я их уничтожу, Я отниму их детей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я провеял их вилами у ворот страны, Я лишал их детей, гибели подвергал, но они не свернули с пути своего.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я развеваю их веялом за ворота земли; лишаю их детей, гублю Мой народ; но они не возвращаются со своих путей.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я развеял их веяльной лопатой в воротах этой земли, лишил народ Мой детей его и погубил его: они ведь всё-равно не вернулись назад со злых путей своих!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Я развеиваю их веялом за ворота земли, лишаю их детей, гублю народ Мой; но они не возвращаются с путей своих.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я провею их вилами у ворот городов страны; Я лишу их детей и погублю Мой народ, так как он не свернул с путей своих.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я провею их вилами у ворот городов страны; Я лишу их детей и погублю Мой народ, так как он не свернул с путей своих.
Russian Synodal 1876
Я развеваю их веялом за ворота земли; лишаю их детей, гублю народ Мой; но они не возвращаются с путей своих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я провею Мой народ веялом у ворот городов страны; Я лишу его детей и погублю Мой народ, так как он не возвратился со своих путей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я вилами Моими разделю народы Иудеи, разбросаю их за воротами земли. Они не изменились, Я их уничтожу, заберу детей их.