Jeremiah 16:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда ты возвестишь им всё это, и они станут спрашивать тебя: «За что Вечный предрёк нам великое горе? В чём мы провинились? Что за грех совершили перед Вечным, нашим Богом?» —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иеремия, ты расскажешь об этом людям Иудеи, и они спросят: „Почему Господь уготовил нам этот ужас? Что мы сделали плохого? Какой грех совершили мы против Господа?”
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И когда ты скажешь этому народу всё это, они тебя спросят: „Предрек нам ГОСПОДЬ такое страшное бедствие, но за что? Какие преступления мы совершили, в чем согрешили мы против ГОСПОДА, Бога нашего?“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда ты перескажешь этому народу все эти слова, и они скажут тебе: "За что произнёс на нас Господь всё это великое бедствие, и какая наша неправедность, и какой наш грех, которым мы согрешили перед Господом, нашим Богом?" –
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Когда же ты возвестишь этому народу все эти слова и они затем спросят тебя: ›Почему Господь пригрозил нам всем этим великим несчастьем? И в чём заключается наша провинность и в чём наш грех, который мы совершили против Господа, Бога нашего?‹,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда ты перескажешь народу этому все эти слова, и они скажут тебе: „За что изрек на нас Господь все это великое бедствие, и какая наша неправда, и какой наш грех, которым согрешили мы пред Господом, Богом нашим?“ –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда ты скажешь этому народу всё это, и они станут спрашивать тебя: «За что Господь предрек нам великое горе? В чем мы провинились? Что за грех совершили перед Господом, нашим Богом?» —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда ты скажешь этому народу все это, и они станут спрашивать тебя: «За что Господь предрек нам великое горе? В чем мы провинились? Что за грех совершили перед Господом, нашим Богом?» –
Russian Synodal 1876
Когда ты перескажешь народу сему все эти слова, и они скажут тебе: "за что изрек на нас Господь все это великое бедствие, и какая наша неправда, и какой наш грех, которым согрешили мы пред Господом Богом нашим?" –
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда ты возвестишь всё это людям, и они станут спрашивать тебя: "За что Вечный предрёк нам великое горе? В чём мы провинились? Что за грех совершили перед Вечным, нашим Богом?", -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иеремия, ты расскажешь об этом людям Иудеи, и они спросят: “Почему Господь уготовил нам этот ужас, что мы сделали плохого, какой грех совершили мы против Господа?”