Jeremiah 16:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но непременно настанут дни, — возвещает Вечный, — когда больше не будут говорить: «Верно, как и то, что жив Вечный, Который вывел исраильтян из Египта»,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Люди дают обещания, говоря: „Так же верно, как и то, что жив Господь, Который вывел сынов Израиля из Египта…”. Но настанет время, — говорит Господь, — когда люди не будут произносить этих слов,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Придет время, — это ГОСПОДА слово, — когда не станут более говорить: „ Воистину жив ГОСПОДЬ, Который вывел потомков Израиля из Египта“, —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поэтому, вот, приходят дни, - говорит Господь, - когда не будут уже говорить: "Жив Господь, Который вывел народ Израиля из Египта";
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Поэтому хорошо знайте: приходит время« - так гласит изречение Господа - »когда больше не будут говорить: ›Воистину жив Господь, Который привёл сюда детей Израиля из страны Египетской!‹,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поэтому, вот, приходят дни, – говорит Господь, – когда не будут уже говорить: „Жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли египетской“,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Но непременно настанут дни, — возвещает Господь, — когда больше не будут говорить: „Верно, как и то, что жив Господь, Который вывел израильтян из Египта“,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Но непременно настанут дни, – возвещает Господь, – когда больше не будут говорить: «Верно, как и то, что жив Господь, Который вывел израильтян из Египта», –
Russian Synodal 1876
Посему вот, приходят дни, говорит Господь, когда не будут уже говорить: "жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли Египетской";
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Но непременно настанут дни, - возвещает Вечный, - когда больше не будут говорить: "Верно, как то, что жив Вечный, Который вывел исраилтян из Египта", -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Люди дают обещания, говоря: “Жив Господь, Который вывел сынов Израиля из Египта”, - но настаёт время, - говорит Господь, - когда люди не будут говорить этих слов,